旧掲示板>
  新規投稿 ┃ツリー表示 ┃スレッド表示 ┃一覧表示 ┃トピック表示 ┃番号順表示 ┃検索 ┃留意事項 ┃設定 ┃過去ログ ┃表紙  
525 / 603 ツリー ←次へ | 前へ→

「あまく見ちゃいけねえよ...」の英訳 ぐりゅーん・へるつ 10/4/1(木) 1:02 [添付]
Re:「あまく見ちゃいけねえよ...」の英訳 Sadami 10/4/1(木) 11:39
Re:「あまく見ちゃいけねえよ...」の英訳 ぐりゅーん・へるつ 10/4/1(木) 19:08
Re:翻訳を "あまく見ちゃいけねえよ..." ?! Sadami 10/4/1(木) 21:43
Re:翻訳を "あまく見ちゃいけねえよ..." ?! sillazman 10/4/1(木) 22:38
Re:ザブトン3枚! Sadami 10/4/1(木) 23:36
Re:こんな手もありますよ。 sillazman 10/4/3(土) 0:01 [添付]
Re:こんな手もありますよ。 ぐりゅーん・へるつ 10/4/3(土) 0:29
Re:同感 ! Sadami 10/4/3(土) 10:08
Re:同感 !(アンチ中二病) ぐりゅーん・へるつ 10/4/3(土) 22:20
感激ですね。 健太郎 10/4/4(日) 12:45
Re:Sillazmanさん,もっと、書いてね Sadami 10/4/3(土) 10:44
Re:Sillazmanさん,もっと、書いてね sillazman 10/4/3(土) 15:05
Re:Sillazmanさん,もっと、書いてね Takumi 10/4/3(土) 16:56
Re:Sillazmanさん,もっと、書いてね 健太郎 10/4/4(日) 12:54
Re:Sillazmanさん,もっと、書いてね Takumi 10/4/5(月) 10:12
Re:Sillazmanさん,もっと、書いてね Sadami 10/4/3(土) 21:15
Re:Sillazmanさん,もっと、書いてね ぐりゅーん・へるつ 10/4/3(土) 22:43
作品の舞台 健太郎 10/4/4(日) 12:28
Re:ええ、書きますとも。 sillazman 10/4/4(日) 0:31
Re:「あまく見ちゃいけねえよ...」の英訳 健太郎 10/4/4(日) 12:33

「あまく見ちゃいけねえよ...」の英訳
←back ↑menu ↑top forward→
 ぐりゅーん・へるつ E-MAILWEB  - 10/4/1(木) 1:02 -

引用なし
パスワード

[添付]〜添付ファイル〜
・名前 : amakumichaikeneeyo.JPG
・サイズ : 46.4KB
   sadamiさん

添付画像のシーンの飛葉ちゃんのセリフ「あまく見ちゃいけねえよ...」ですが、適切な英訳って何でしょうか...?

このコマ、最も飛葉らしさが出ているワンシーンだと思っています。

添付画像
【amakumichaikeneeyo.JPG : 46.4KB】
<Mozilla/5.0 (Macintosh; U; Intel Mac OS X 10_4_11; ja-jp) AppleWebKit/531.22.7...@e154240.dynamic.ppp.asahi-net.or.jp>

Re:「あまく見ちゃいけねえよ...」の英訳
←back ↑menu ↑top forward→
 Sadami WEB  - 10/4/1(木) 11:39 -

引用なし
パスワード
   Dear ぐりゅーん・へるつさん,

んまあ、ややこしいことお聞きになりますねえ。御自分は英語なさるくせに!どうぞ、一肌脱いで、翻訳にチャレンジしておくんなさいまし。又、英語版を持ってらっしゃる方、Yazyさん、どうぞ、お答えください。
>適切な英訳
はとても難しい問題なのですよ。 まず、どんな状況なのか、資料が要ります。eg) 主人公は会話ですか、独りごと?いつの時代、社会背景は?などなど。 ですから、いい翻訳ってスゴイ知識が要るのです。 ですから、私のコッパみたいな知識と片言英語はいい訳を出せないと踏まえた上で、御読み下さい。

1"甘くみる"=2 この状況では、相手の能力を下に見る=3 実はヒバちゃんはくたばらない, オレはやられちゃいねえゼ 。と、私なら考えます。

1 "Don't underestimate me." だけど、そんなbig wordを言うでしょうか、死ぬか生きるかの瀬戸際です。 ましてや, この、べらんめえの感じ、と啖呵。
2 "Don't look down me." これなら、phrasal verbだし、口語. マア、良いかしら、と考え、もういっぽ、意訳、
3 "You can't beat me." などなど。いくらでも訳は出てきます。 そして、候補訳から、1つ、選んで下さい。 だから、単純に割りきれる 正解って無いの。言葉は生きているから。そのうえで、Yazyさんに例文を訊いてね。

サア、みなさん、たくさん候補訳を出してね。楽しみましょう!

チナミにDirty Harryは何時も撃つ前に、 "Com'on. Make my day!" と言います。 これなど、どうやって日本語に 訳します?かつて、マクドナルドがこのフレーズをソックリCMに 使っていました。"Make MaC day!" で、 悪ふざけのスキな私はいつもカウンターで銃を撃つマネをして、Harryのセリフを言って皆を笑わせて居りました。 いつかひばちゃんの啖呵が有名になったら、使いますよ。 えへへへ。

Cheers, wink, wink,
Sadami
<Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; en-GB; rv:1.9.2.2) Gecko/20100316 Fir...@CPE-58-173-43-58.nxzp1.ken.bigpond.net.au>

Re:「あまく見ちゃいけねえよ...」の英訳
←back ↑menu ↑top forward→
 ぐりゅーん・へるつ E-MAILWEB  - 10/4/1(木) 19:08 -

引用なし
パスワード
   ▼Sadamiさん:
>んまあ、ややこしいことお聞きになりますねえ。御自分は英語なさるくせに!

私、語学はまったくダメですよ(笑)。ガン、ミリタリー用語くらいです。

>>適切な英訳
>はとても難しい問題なのですよ。 まず、どんな状況なのか、資料が要ります。

このシーンは「地獄の神話」の「水族館での闘い」です。飛葉ちゃんはモリが貫通しているし、ユキは「五本指」にいたぶられて失神。この状況からの乾坤一擲の反撃で「五本指」の1名を倒した後のセリフです。このあと「これがワイルド7ってもんだ!!」と続きます。名シーンのひとつですね。

ニュアンスとしては「思い知ったか、どうだ!」というところですね。
このシーンには「思い知ったか」「これがワイルド7だ!」の英訳を当てようかと思いますが、どういうのが良いですかね?

>チナミにDirty Harryは何時も撃つ前に、 "Com'on. Make my day!" と言います。 これなど、どうやって日本語に 訳します?

調べたら"Go ahead. Make my day."と言っているみたいですね。
訳としては「やれよ。楽しませてくれ」と言われることが多いようですが、ちょっとつまらないですね。
西部劇に使われるセリフらしいので、「抜けよ、どうした?」が良いんじゃないかと思います。
ダーティ・ハリーには現代版西部劇のイメージがありますし。

http://www.youtube.com/watch?v=5LwRJYV4WkI
<Mozilla/5.0 (Macintosh; U; Intel Mac OS X 10_4_11; ja-jp) AppleWebKit/531.22.7...@e154008.dynamic.ppp.asahi-net.or.jp>

Re:翻訳を "あまく見ちゃいけねえよ..."...
←back ↑menu ↑top forward→
 Sadami WEB  - 10/4/1(木) 21:43 -

引用なし
パスワード
   Dear ぐりゅーん・へるつさん, みなさん、

>ガン、ミリタリー用語くらいです。
大したものです!!私,昔、翻訳家は専門分野を持つと聞きました。ガン、ミリタリー用語が得意でしたら、刑事物、戦争映画の字幕なんてのもありますよ。私はサッパリ, ダメです。

>訳としては「やれよ。楽しませてくれ」と言われることが多いようですが、ちょっとつまらないですね。>西部劇に使われるセリフらしいので、「抜けよ、どうした?」が良いんじゃないかと思います。
あ、すごく上手な訳ですね。 賛成です!
私が訳すなら、 "抜けよ or やれよ。オレが貰うぜ。"
I make my day と言うと、何かいいことがある/起こる時, 嬉しいのを表すのに使います(たからくじに当った、昇進した etc) 自分の利益ですね。で、私は日本語で、意訳しました。

>ニュアンスとしては「思い知ったか、どうだ!」というところですね。
>このシーンには「思い知ったか」「これがワイルド7だ!」の英訳を当てようかと思いますが、どういうのが良いですかね?
ううむむむ…難しい言葉ですね。何を相手に思い知らせたいのだろう。思いきって原文を離れ、 もっと、自由に頭をひねって意訳を 考えたい所ですね。
英語で,短く、シャッキっとしてて、口語で男性が吐くにふさわしい, あらっぽく決まってる言葉にしたいです。私はあらっぽい英語ををよく知りませんし、使わないので苦手です(悪友どもにからかわれたこと幾度かあります)。

西部劇のセンはとてもいいと思います。例えば、西部劇で主人公が悪党どもをかたずけて、英語で何と言うか調べ、それからひばちゃんのセリフになりそうなのを選ぶのも一手です。 身近のネイテブの男性に訊いてみるのも一案ですよ。但し、自分で必ず吟味して、鵜呑みは決してなさらないで下さい。 言葉は生きていますから。

さあ、もっと他の方、どんどん意訳の案を出して下さいね !

Cheers, wink, wink,
Sadami
<Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; en-GB; rv:1.9.2.2) Gecko/20100316 Fir...@CPE-58-173-43-58.nxzp1.ken.bigpond.net.au>

Re:翻訳を "あまく見ちゃいけねえよ..."...
←back ↑menu ↑top forward→
 sillazman  - 10/4/1(木) 22:38 -

引用なし
パスワード
   ▼ぐりゅーん・へるつさん、Sadamiさん:

Tシャツに使うんだったら"Don't be easy."なんてのはいかがでしょ。
短すぎたら、"Don't be easy. Baby."って、感じかな。多分、あってると思う。


この手の訳は、意訳中の意訳だから、まともに向うのスラングになっちゃうと、
パッと見て、日本人じゃあ、判らないものになっちゃいますし。

オリジナルのセリフを生かしつつ、向うの人が読んでもおかしくなくて、
なおかつ、日本人にも無難に通じる線を狙っていかないといけないから、
ウッズマンの出典と同じく難問中の難問だと思いますよ。
<Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 6.0; Windows NT 5.1; SV1; .NET CLR 1.1.4322)@PPPa1971.e15.eacc.dti.ne.jp>

Re:ザブトン3枚!
←back ↑menu ↑top forward→
 Sadami WEB  - 10/4/1(木) 23:36 -

引用なし
パスワード
   Dear Sillazmanさん,

>Tシャツに使うんだったら"Don't be easy."なんてのはいかがでしょ。
>短すぎたら、"Don't be easy. Baby."って、感じかな。多分、あってると思う。
上手い!実は私も似たセンを思ったの。すんなりくたばらないのを言いたいと思ったの。

>この手の訳は、意訳中の意訳だから、まともに向うのスラングになっちゃうと、
>パッと見て、日本人じゃあ、判らないものになっちゃいますし。
ホントにそうです。で、前口上ダラダラ書きました。読んでくださって、アリガト。

>オリジナルのセリフを生かしつつ、向うの人が読んでもおかしくなくて、
>なおかつ、日本人にも無難に通じる線を狙っていかないといけないから、
>ウッズマンの出典と同じく難問中の難問だと思いますよ。
ほんと。でも、オモシロイですね。
さあ、もっと、もっと、名訳,迷訳バンバン出しましょうよ。正解はないんだもの、みんな、アイデアで勝負よ。

Cheers, wink, wink,
Sadami
<Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; en-GB; rv:1.9.2.2) Gecko/20100316 Fir...@CPE-58-173-43-58.nxzp1.ken.bigpond.net.au>

Re:こんな手もありますよ。
←back ↑menu ↑top forward→
 sillazman  - 10/4/3(土) 0:01 -

引用なし
パスワード

[添付]〜添付ファイル〜
・名前 : T-7kw.jpg
・サイズ : 40.9KB
   ▼ぐりゅーん・へるつさん:
どこにでもファンはいるもので、海の向うではこんなことになってますから、
翻訳Webでも使って、伺ってみるのも手かと思いますよ。

画像を拝借した手前、私は遠慮したいけど、
それとご覧になる方のお立場によっては、お考えも様々かと思いますので、
ひとまずリンク先は頭の"h"を外しておきます。
ttp://www.oldcake.net/viewthread.php?tid=935&extra=&page=8

▼Sadamiさん:
>>Tシャツに使うんだったら"Don't be easy."なんてのはいかがでしょ。
>>短すぎたら、"Don't be easy. Baby."って、感じかな。多分、あってると思う。
>上手い!実は私も似たセンを思ったの。

とりあえず、通用するみたいですね。ヨカッタ〜。
Sadamiさんの先生の似顔の方も大好評で、新企画が立ち上がりそうですね。
応援してます。

添付画像
【T-7kw.jpg : 40.9KB】
<Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 6.0; Windows NT 5.1; SV1; .NET CLR 1.1.4322)@PPPa1971.e15.eacc.dti.ne.jp>

Re:こんな手もありますよ。
←back ↑menu ↑top forward→
 ぐりゅーん・へるつ E-MAILWEB  - 10/4/3(土) 0:29 -

引用なし
パスワード
   ▼sillazmanさん:
>どこにでもファンはいるもので、海の向うではこんなことになってますから、
>翻訳Webでも使って、伺ってみるのも手かと思いますよ。

これはスゴイ!私のサイトにも稀に海外からのアクセスもあります。

徹底してエンターテインメント性を追及した先生の作品群は、むしろ外国の方にウケる気もしますね。
日本人の場合、「難解な作品の方が格が上」という理解が何となくあって、私はおかしいと思っています。

今度のイベント、海外からの参加もあるかもしれませんね?
<Mozilla/5.0 (Macintosh; U; Intel Mac OS X 10_4_11; ja-jp) AppleWebKit/531.22.7...@i208047.dynamic.ppp.asahi-net.or.jp>

Re:同感 !
←back ↑menu ↑top forward→
 Sadami WEB  - 10/4/3(土) 10:08 -

引用なし
パスワード
   Dear ぐりゅーん・へるつさん, Sillazmanさん,

Sillazmanさんの知らせてくれたwebsiteを興味深く見ました。ビックリ!!
また、励まして下さって, 本当に ありがとう!!

>日本人の場合、「難解な作品の方が格が上」という理解が何となくあって、私はおかしいと思っています。

同感! そんなの、チャンチャラおかしいわ。誰にでも分かることばで難しいコトをやさしく言える人が一番の知恵者なのです。やたら専門用語を振り回して知ったかぶりする難解なモノを作って、どうするの。 大学の社会学講師が私に論文のかきかたで言った言葉は、今の私の座右です。"8っつの子でも分かる言葉で論文を書こう!"

だから、私はヒソカに望月先生ってスゴイ知識量があるかたなのだろうと感心, 尊敬しています。作品の下準備に膨大な時間を使うのを感じるからです。 そして、誰にでも愛される作品を産んだし、産むからです。

>今度のイベント、海外からの参加もあるかもしれませんね?
たくさん、たくさん、参加者が来て、盛り上ってね!

Kind regards,
Sadami
<Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; en-GB; rv:1.9.2.3) Gecko/20100401 Fir...@CPE-58-173-43-58.nxzp1.ken.bigpond.net.au>

Re:Sillazmanさん,もっと、書いてね
←back ↑menu ↑top forward→
 Sadami WEB  - 10/4/3(土) 10:44 -

引用なし
パスワード
   Dear Sillazmanさん,

ちょい、表紙のほうでのあなたのコメントについて。
>イイですねぇ。正統派の投稿記事は…。惚れ惚れします。
>作品に真っ向からぶつかっていく姿勢は、読んでいて清々しいくらいです。
>アタシの場合はこういかないんだよなぁ。
>どうにも、重箱の隅で。自分では、諦めてますけどネ(笑)

何言ってるの!あなたの記事の丹念な下調べ, きちっとした記事の組みたて、分かりやすい表現、効果的なイメージの配置、読者への親しみを込めた呼びかけに私はホレボレして読んでました。まず、あなたは答を出して、読者をじらせません。 それから、検証、確証を上げます。ちょうど名探偵が証拠を挙げながら、他の人に,分かりやすく説明して見事に犯人を捕まえるようでした。 そのうえ、ちゃんと資料の出典を付けました。私は心底感嘆してました。もっと、もっと、書いて下さいね。楽しみにしています。

Cheers, wink, wink,
Sadami
<Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; en-GB; rv:1.9.2.3) Gecko/20100401 Fir...@CPE-58-173-43-58.nxzp1.ken.bigpond.net.au>

Re:Sillazmanさん,もっと、書いてね
←back ↑menu ↑top forward→
 sillazman  - 10/4/3(土) 15:05 -

引用なし
パスワード
   ▼Sadamiさん:
>もっと、もっと、書いて下さいね。楽しみにしています。
ありがとさんです。

いや、文章の構成は先生にコメントまで頂くのですから、それなりに、失礼のない様に、考えたりはしますけど、云いたかったのは、そうじゃあなくて。

ぐりゅーんさんの記事は、先生が作品を通して、読者に伝えたかったテーマを、ストレートに受け取って、なんのてらいもなく、ストレートに返しているじゃあないですか。私の場合は、先生でさえ、おいおいこんなところに注目してるのかァって感じで、意外性はあるかもしれないですけど、決して、正統派の記事じゃあないです。

寄席でいえば、メインの落語家の間に出演するコントだとか奇術みたいなもので、寄席の場合は、入り口にその日の出演者を書いた札が、ずらっと並んでいるのですが、こういう出し物は名前を赤い字で書きます。それが転じて「色物」ってことなんですが、それと同じでメインを張るべきものではありません。
<Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 6.0; Windows NT 5.1; SV1; .NET CLR 1.1.4322)@PPPa1971.e15.eacc.dti.ne.jp>

Re:Sillazmanさん,もっと、書いてね
←back ↑menu ↑top forward→
 Takumi E-MAILWEB  - 10/4/3(土) 16:56 -

引用なし
パスワード
   ▼sillazmanさん:
>▼Sadamiさん:
>寄席でいえば、メインの落語家の間に出演するコントだとか奇術みたいなもので、寄席の場合は、入り口にその日の出演者を書いた札が、ずらっと並んでいるのですが、こういう出し物は名前を赤い字で書きます。それが転じて「色物」ってことなんですが、それと同じでメインを張るべきものではありません。

それを言うなら、メインには志ん朝もいれば枝雀もいるし談志もいるってことでしょう。ちょっとほめ過ぎかな(笑)
<Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 6.0; ja; rv:1.9.2.3) Gecko/20100401 Firefo...@nttkyo531081.tkyo.nt.adsl.ppp.infoweb.ne.jp>

Re:Sillazmanさん,もっと、書いてね
←back ↑menu ↑top forward→
 Sadami WEB  - 10/4/3(土) 21:15 -

引用なし
パスワード
   Dear Sillazmanさん,

私はあなたのオリジナリテイが素敵だと思いますよ。謙遜なさらなくていいと思います。寄席の喩えは勉強になりました。でも、私は出し物は何だって面白く見ています。どれもいいのです。真打ちか、トリか、ワキか、色物か, ここからさきは個人の好みの問題ですよ。Yeah! Go, Sillazman, go!

Cheers, wink, wink,
Sadami
<Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; en-GB; rv:1.9.2.3) Gecko/20100401 Fir...@CPE-58-173-43-58.nxzp1.ken.bigpond.net.au>

Re:同感 !(アンチ中二病)
←back ↑menu ↑top forward→
 ぐりゅーん・へるつ E-MAILWEB  - 10/4/3(土) 22:20 -

引用なし
パスワード
   ▼Sadamiさん:
>同感! そんなの、チャンチャラおかしいわ。誰にでも分かることばで難しいコトをやさしく言える人が一番の知恵者なのです。

それです、それ。
望月作品って、予備知識がなくても誰でもサラッと読めますよね。

でも、1コマずつの情報量が多いので、こちらの知識が増してくると、より深く作品が理解できるようになります。

明解だけど、深みがある。
これってとても難しいことだと思うのです。

何でも深刻に小難しくしたがる「中二病」的なマンガやアニメ、映画作品は昔から多いですが、望月作品にはそういう要素がないですもんね。その辺が長く読める理由なんじゃないかと思います。

望月作品のこういう部分を、もっと広く世間に知って欲しいと思っています。
<Mozilla/5.0 (Macintosh; U; Intel Mac OS X 10_4_11; ja-jp) AppleWebKit/531.22.7...@e154189.dynamic.ppp.asahi-net.or.jp>

Re:Sillazmanさん,もっと、書いてね
←back ↑menu ↑top forward→
 ぐりゅーん・へるつ E-MAILWEB  - 10/4/3(土) 22:43 -

引用なし
パスワード
   ▼sillazmanさん:
「望月作品を多角的に捉えたい」「そのために、多くの方のいろんな視点を知りたい」というのが僕がここやミクシィのコミュニティに参加している主な動機なのですが、sillazmanさんの視点は特に刺激になりましたね。いままで「作品の舞台」なんて、考えたこともありませんでした。

最近ではそういう視点からも読むようになり、「魔像の十字路のラスト近くに出てくる反乱部隊の基地って厚木基地だよな〜」とか考えるようになりましたもん(笑)。

今回から不定期で連続的に書いていくにあたり、初回は「直球ど真ん中」で行きたかったのですが、ミクシィのワイルド7コミュの議論や、何といっても健太郎さんの視点(地獄の神話が大好きそうですもんね)を参考に、「初っぱなは植物園の戦いで行こう」となりました。

こういう場で他の望月ファンの意見交換を「観察」しないと、なにが王道的な読み方か、僕にはぜんぜん分りません。望月作品について語り合う機会って、今では他にないですもんね。

多くの方が多様な視点から論ずることが何よりも面白いし、重要なことだと思っています。
キャラクター造形や、漫画表現の技法など、絵的な面からも論じて欲しいですね。
<Mozilla/5.0 (Macintosh; U; Intel Mac OS X 10_4_11; ja-jp) AppleWebKit/531.22.7...@e154189.dynamic.ppp.asahi-net.or.jp>

Re:ええ、書きますとも。
←back ↑menu ↑top forward→
 sillazman  - 10/4/4(日) 0:31 -

引用なし
パスワード
   ▼Takumiさん、Sadamiさん、ぐりゅーん・へるつさん。
皆さん、ありがとうございます。
でも、なんか、凄いことに…寄席の「色物」って例えがよくなかったかな。

只々、ぐりゅーん・へるつさんの記事が、先生が作品を通して読者に訴えかけたかったことを、真正面から受け止めて、ホントに何のてらいもなく、真摯にこうだって、投げ返しているのが、清々しく、眩しく思えたからで…。
実際、アノ手の記事をたとえば、私が書くと何処かに、照れや厭味が見え隠れする文章になっちゃうと思うんですね。元々、土俵が違うというか、大丈夫ですよ。コントでも奇術でも、その道を突き詰めれば、55号って古いか…。奇術なら、イリュージョンになるんですから、今後とも立派にステージを努めさせていただきますので、皆さん、どうぞ、よろしくお願い致します。

ところで、リンク先は上の階層まで、覗いてみましたか?
漫画に限らず、各年代の特撮やアニメまで、それこそ多岐にわたって、語られています。マシンハヤブサなんか、「飛鷹一號」ですよ。もっとも、ざっと見た限りでは「7金剛」が一番伸びているみたいでしたけど。
<Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 6.0; Windows NT 5.1; SV1; .NET CLR 1.1.4322)@PPPa3077.e15.eacc.dti.ne.jp>

作品の舞台
←back ↑menu ↑top forward→
 健太郎  - 10/4/4(日) 12:28 -

引用なし
パスワード
   ▼ぐりゅーん・へるつさん:

sillazmanさんの視点は特に刺激になりましたね。いままで「作品の舞台」なんて、考えたこともありませんでした。

いい刺激になりますね。先生は、私リアルにこだわるとおっしゃっていましたね。作品の舞台選びに関しても、先生は秀逸なんですね。

>>今回から不定期で連続的に書いていくにあたり、初回は「直球ど真ん中」で行きたかったのですが、ミクシィのワイルド7コミュの議論や、何といっても健太郎さんの視点(地獄の神話が大好きそうですもんね)を参考に、「初っぱなは植物園の戦いで行こう」となりました。

 ありがとうございます。すべて素晴らしいのですが、「地獄の神話」は、最高傑作と感じています。何回読んでも、感動の連続、味わうように読んでいます。

>多くの方が多様な視点から論ずることが何よりも面白いし、重要なことだと思っています。
>キャラクター造形や、漫画表現の技法など、絵的な面からも論じて欲しいですね。

 同感です。多様な視点から論ずるって、ほんとうに楽しいですね。会話も盛り上がり深まりますね。

 先生の作品を読んだり考えたり、掲示板のネタを考えたりしているだけで、楽しいですね。至福のひと時です・・・。
<Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 8.0; Windows NT 6.0; Trident/4.0; YTB720; SLCC1;...@p1024-ipbfp401miyazaki.miyazaki.ocn.ne.jp>

Re:「あまく見ちゃいけねえよ...」の英訳
←back ↑menu ↑top forward→
 健太郎  - 10/4/4(日) 12:33 -

引用なし
パスワード
   ▼ぐりゅーん・へるつさん:

楽しいトピック、ありがとうございます。盛り上がりましたね。楽しく読ませていただいています。

 「地獄の神話」のワンシーン、名場面ですね。まさにワイルドって感じです。

 今月号のぐりゅーん・へるつさんの記事、とても面白かったです。いっぱい作品の魅力を再確認できました。
<Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 8.0; Windows NT 6.0; Trident/4.0; YTB720; SLCC1;...@p1024-ipbfp401miyazaki.miyazaki.ocn.ne.jp>

感激ですね。
←back ↑menu ↑top forward→
 健太郎  - 10/4/4(日) 12:45 -

引用なし
パスワード
   ▼Sadamiさん:

先生のコラムを読ませていただきました。

 先生が、Sadamiさんの絵へのコメントをくださいましたね。嬉しかったでしょう。もう、言葉には表せないほどの感激だったと思います。
 ほんとうによかったですね・・・。
  一生の記念として、先生の記事をプリントアウトして持っていたいというSadamiさんの嬉しいお気持ちが伝わってきて、こちらまで幸せな気持ちになりました。

 
>>今度のイベント、海外からの参加もあるかもしれませんね?
>たくさん、たくさん、参加者が来て、盛り上ってね!

同感です。私もイベントの成功を願っています。弟にすべての夢を託します。

Sadamiさんのブログも楽しみにしています。たくさんの元気をいただいています。
<Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 8.0; Windows NT 6.0; Trident/4.0; YTB720; SLCC1;...@p1024-ipbfp401miyazaki.miyazaki.ocn.ne.jp>

Re:Sillazmanさん,もっと、書いてね
←back ↑menu ↑top forward→
 健太郎  - 10/4/4(日) 12:54 -

引用なし
パスワード
   ▼Takumiさん:

いよいよイベントの日が、近づいてきましたね。

 いろいろとほんとうにお疲れ様です。

 弟からチケットを買ったと連絡がありました。

 イベントの成功を心からお祈りいたしております。
<Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 8.0; Windows NT 6.0; Trident/4.0; YTB720; SLCC1;...@p1024-ipbfp401miyazaki.miyazaki.ocn.ne.jp>

Re:Sillazmanさん,もっと、書いてね
←back ↑menu ↑top forward→
 Takumi E-MAILWEB  - 10/4/5(月) 10:12 -

引用なし
パスワード
   ▼健太郎さん:
>▼Takumiさん:
>
> いよいよイベントの日が、近づいてきましたね。
>
> いろいろとほんとうにお疲れ様です。
>
> 弟からチケットを買ったと連絡がありました。
>
> イベントの成功を心からお祈りいたしております。

ありがとうございます。
当日、雨降らなきゃいいんですが・・・
弟さんによろしくです!
<Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 6.0; ja; rv:1.9.2.3) Gecko/20100401 Firefo...@nttkyo531081.tkyo.nt.adsl.ppp.infoweb.ne.jp>

525 / 603 ツリー ←次へ | 前へ→
  新規投稿 ┃ツリー表示 ┃スレッド表示 ┃一覧表示 ┃トピック表示 ┃番号順表示 ┃検索 ┃留意事項 ┃設定 ┃過去ログ ┃表紙  
ページ:  ┃  記事番号:   
166,501
(SS)C-BOARD v3.8(とほほ改ver2.1) is Free